
Местный мясокомбинат решил подчеркнуть, что новый продукт можно давать даже малышам. Упаковку колбасы украсила картинка с очаровательным карапузом, поедающим сосиску. Увы, стараниями переводчика рядом с умилительным изображением появилась надпись «Балалар бешерелген», которая на русский переводится как «Вареные дети».
Представители мясокомбината объяснили, что в оригинале колбаса должна была называться «Сварена для детей», и пообещали в ближайшем времени исправить ошибку. Пока же одни покупатели шокированно отворачиваются, а другие, наоборот, торопятся приобрести образец черного юмора.
Lenta.Ru






